i) 쓸데 없는 짓 일본에서 2분기 신작으로 방영을 시작한 애니 BLASSREITER. 제목을 처음 봤을 때 영어일지 독일어일지부터 궁금해지더군요. 영어로 '블래스리터'라고 읽는 것보다 독어로 '블라스라이터'라고 읽는 게 더 그럴싸하겠다 했었는데... 지난 주 방영한 1화를 보니 등장 인물들이 '헤르만' 같은 독일식 이름을 쓰더군요. 찾아보니 배경이 독일이라고... 어쨌거나 그래서 BLASSREITER를 독일어 사전에서 찾아보니 당연히 저 단어가 하나의 단어는 아니였고, blass는 사전에 있지도 않더군요. 독어가 아닌가... --a 비슷하게 생긴 단어 blaß가 눈에 띄었습니다. 마지막 철자는 '베타' 아니고 '에스체트'라는 독어 알파벳 중 하나이며 저 글자를 사용할 수 없을 때는 'ss'로 대신한다고..